Дагерорт

(по-эстонски Kalla-ninna) — крайняя точка на западе Эстляндской губернии, мыс, составляющий западную оконечность острова Даго на полуострове Кеппо, который вдается в море на протяжении 18 вер. при ширине от 2,5 до 6 вер. Мыс этот находится на границе Балтийского моря и Финского залива. Хорошо известный мореходам мыс снабжен маяком, устроенным на песчаном возвышении Торни-мэгги 61 м (200 фт.) над уровнем моря. Господствующие здесь восточные ветры отличаются порывистостью и причиняют близ Д. много бедствий и затруднений для судоходства. Кораблекрушения близ Д. очень часты.

Грис, Иоганн Дитрих

(Johann-Dietrich Gries) — немецкий поэт и прекрасный переводчик (1776-1842). Из его переводов заслуживают внимания: "Rasender Roland" Ариоста (Йена, 1804-9), "Verliebter Roland" Боярда (1837), "Befreites Jerusalem" Taccо (1800-1803), сочинений Кальдерона и др. Оригинальные стихотворения Г. и мелкие переводы собраны под заглавием: "Gedichte u. poetische Uebersetzungen" (1829).

Градирня

— см. Соль поваренная.

Нашел на поэзии.ru

Чеботаева Татьяна

***

О звезде, что горела в ночи маяком,
И о том, что закат жег малиновым светом,
Я писала, а он мне пророчил потом:
«Ты не станешь, пойми, настоящим поэтом».

Ветер долго играл пожелтевшей листвой,
Выбивали дожди по земле телеграммы,
И просилась душа у судьбы на постой,
Та пыталась лечить ее старые раны.

И смотрела метель лютым зверем в глаза,
Находили осколки открытое сердце,
Забывало оно, что такое - слеза…
И потом не могло еще долго согреться.

Как всегда невпопад, начиналась весна,
И на лицах девичьих загадкой Джоконды
Оживали бесхитростно ночи без сна,
Что даруются лишь безнадежно влюбленным.

И еще… по палитре цветенья в саду
Сотни замыслов смелых сбирались в букеты…
Как понять, что принять для себя не могу –
Жить Россией, не став хоть немного поэтом.

Гомперц

(Theod. Gоmреrz) — немецкий филолог; род. в 1832 г. Издал перевод полного собрания сочинений Д. С. Милля (Лпц. 1869-80). Заслуги его по классической филологии заключаются главным образом в разборе геркулановских манускриптов, заключающих остатки эпикурейской философии. Написал еще: "Philodemi de ira liber" (Лпц., 1864); "Beiträge zur Kritik und Erklärung griech. Schriftsteller" (Вена, 1875-76) и др.

Голова письменный

— одно из должностных лиц, входивших в состав областного управления Московского государства и подчиненных городовому воеводе. Г. письменный — приказный человек по назначению центрального правительства, встречается преимущественно в Сибири и в Астрахани. Будучи первоначально чем-то вроде товарищей воевод, письменные Г. скоро являются просто в штате лиц, через которых действовало воеводское управление в области; число их было различно (от одного до четырех); иногда они и совсем не встречаются при воеводе. Определенного круга ведомства у письменных Г. не было; воевода употреблял их для всяких государевых дел и, вероятно, не мог сменять без ведома центрального правительства. Письменными Г. в XVI веке назывались иногда станичные Г. на польской украйне Московского государства, как это видно из одной книги московского стола Разряда. И те, и другие назначались из детей боярских. О письменных Г. в Сибири см. в таблице при книге К. Б. Газенвинкеля "Книги разрядные в официальных их списках как материал для истории Сибири XVII века" (Казань, 1892).

В. Ст.

Гессит

— синоним теллуристого серебра (см.).

Нашел на поэзии.ru

Семён Островский

СКЕЛЕТ

В театре есть такой
Балет -
И в нём танцующий
Скелет.
Я слышал:
Этому скелету
Не меньше
Миллиона
Лет.
По вечерам
Танцует он,
А днём,
В раздумья погружён,
Стоит,
Как экспонат,
В музее...

Айда,
Серёга, -
Поглазеем!
Нашел на поэзии.ru

Надежда Агафонова

Русская рулетка

Клёны стреляют беззвучно.
Губы октября
Прильнули к виску.
И снова осечка…

Но сколько гильз на проспекте!..
Не видать асфальта…

Гаркорт, Вильям Вернон

(Harcourt) — английский государственный деятель, род. 1827 г., был профессором международного права в Кембридже; в 1869 г. выбран в палату общин, где благодаря своим политическим и юридическим познаниям, а также находчивости в качестве оратора, занял очень видное место. В первом министерстве Гладстона был генеральным солиситором, во втором — статс-секретарем по внутренним делам; в новом министерстве Гладстона (1892) занимает должность канцлера казначейства.

Гавис

(Havis — жертвенный дар, жертвенные яства) — индийское название известного разряда жертвоприношений, упоминаемых в Ведах. Они состояли в сожигании молока, хлебных зерен и других продуктов скотоводства и земледелия. Ритуал их, особенно в позднейшие времена, отличался большою сложностью и мелочностью.

Ср. статьи А. Вебера: "Zur Kenntniss des vedischen Opfer-Rituals" ("Indische Studien". X и XIII), Гиллебрандта, "Das altindische Neu.-u. Vollmondsopfer in sein. einfachsten Form" (Иена, 1880); Шваба, "Altindisches Thieropfer" и т. д.

С. Булич.

Габлонц

(Gablonz) — главный город округа того же имени, в Богемии, на лужицкой Нейсе в гористой и лесистой местности; прекрасная ратуша, школа искусств и ремесл, богадельня; более 9 тыс. жителей, исключительно немцев, главное занятие которых — фабрикация стеклянных изделий (бус, пуговиц, разных украшений, флаконов и проч.); значительные ткацкие, бумажные фабрики и прядильни. Вывоз стеклянных изделий через посредство 70 экспортных фирм во все концы света простирается ежегодно на сумму свыше 6 млн. гульденов

Вэнь-су-чжоу

- см. Вынь-су.

Нашел на поэзии.ru

Вир Вариус

Проповедник зла.

               Под серым сумраком небес
               Я слышу голоса... Он здесь,
               Он где-то рядом, за стеной,
               Он разговаривал со мной.

               Вчера я слышал волчий вой -
               Знак полнолунья в час ночной
               И в мутном отблеске зеркал
               Увидел призрака, что звал
               "ПРИЗРАК" demonfromhell



Липкий пот вьётся тонким галстуком,
Сердце бьётся как мячик в груди.
Побросали могильщики заступы,
Услыхав жуткий вой позади.

Всё живое вдруг ринулось с кладбища,
Только я у могильной плиты
Своего самострела-товарища
Оставался в тисках темноты.

Бесконца бормоча заклинания,
Споря с ветром, сбивающим с ног,
Совершал я обряды камлания,
Пока кровь не затмила восток.

Задрожало, качаясь, надгробие,
И кусты зашептали вокруг.
И из насыпи у изголовия
Протянулась ко мне пара рук.

Я сорвал с пальцев перстни заветные
И с триумфом надел на себя.
Погрузились назад руки мертвые,
И на небе зарделась заря.

И теперь с талисманами верными
Я служу проповедником зла.
Не ликуют в душе страсти бренные,
Потому что она умерла.

Волчеречские хутора

— Полтавской губернии, Кобелякского уезда, при речках Великом и Сухом Кобелячках и Волчьей; дворов 371, жителей 3140.

Вот нагуглил на poezia.ru
Неплохо. Что-то в этом есть...
Комментарии?

Семён Островский

ПОЧЕМУ ВЕРБЛЮДА?

Вот какое вышло чудо -
Встретил я во сне верблюда.
"Почему, -
Спросил я вяло, -
Не слона, не крокодила?.."

Оказалось,
Одеяло
Из верблюжьей
Шерсти
Было.

Власьев Афанасий Иванович

— думный дьяк, преемник Щелкалова на дипломатическом попршце, часто употребляем был в дипломатических сношениях царями Федором Ивановичем, Борисом Годуновым и первым Лжедимитрием. В 1595 г. В. ездил в посольстве думного дворянина Вельяминова к императору Рудольфу II, хлопотавшему о привлечении московского царя к участию в войне против турок. После того В. получил в свое ведение посольский приказ. В 1599 г. он опять ездил к немецкому императору уже в качестве посланника. В 1600 г. в Москву прибыл от польского короля Сигизмунда III посол, литовский канцлер Лев Сапта, для заключения с московским царем вечного мира. После обычных проволочек в Москве согласились на 20-летнее перемирие; но в мирной грамоте московские дипломаты с расчетом не назвали Сигизмунда королем Швеции. Хлопоты и просьбы Сапеги о прописании последнего титула не увенчались успехом, и грамота отправлена была Сигизмунду с боярином Салтыковым и Аф. Власьевым. Упрямые московские дипломаты заставили Сигизмунда приехать к ним в Вильну из Риги и дать присягу именно так, как требовало московское правительство. С тем же Салтыковым в 1602 г. В. ездил к устью Наровы встретить датского принца Иоанна, жениха Ксении Годуновой. После падения Годуновых В. ездил в Тулу засвидетельствовать свою преданность Лжедимитрию. По водворении последнего в Москве Власьев сделался "великим секретарем и надворным подскарбием" (казначеем). Лжедимитрий отправил В. великим послом в Краков просить руки Марины Мнишек. Там же происходило и обручение, причем В. представлял собой особу жениха, а потом сопровождал Марину и ее отца в Москву, где во время брачных празднеств почти один ведал дела государственные. По восшествии на престол Василия Шуйского, который много был обязан "великому секретарю" избавлением своим от казни, В. как приверженец самозванца удален был из Москвы на воеводство в Уфу. См. "Памятники дипломатич. сношений", "Magazin für die neue Historie und Geographie" Бюшинга (VII, 321); "Никонова летопись" (VIII, 49), Бера, Паерле, "Дневник Марины", Маржерета и де Ту в "Сказаниях иностранцев о Дмитрии Самозванце" (издан. Устряловым, томы I-IV).

А. Э.

Випон

(Wipo) — латинский историк XI века, капеллан Конрада II, жизнь которого он описал; из многочисленных его стихотворений известны Tetralogus, на восшествие на престол Генриха III, и Proverbia, составленные для Генриха III. Неизвестно, исполнил ли он свое намерение написать историю этого императора. Сохранившиеся сочинения В. изданы в "Monumenta Germaniae historica", т. XI; "Gesta Chuonradi" — в "Scriptores rerum Germanicarum" (2 изд., Ганнов., 1878).

Архив блога