Nikoloz Drozdov: Иосиф Сталин - фигура далеко не однозначная. Одни по сей день его боготворят, другие люто ненавидят. Не будем разбираться в противоречиях, лишь вспомним о том, что не всем известно. Поэт-семина В канонической биографии И.В. Сталина, изданной институтом Маркса - Энгельса - Ленина при его жизни и, как утверждают, написанной и отредактированной им самим, нет и полслова о поэтическом творчестве вождя. Сталин не счёл нужным упоминать о страсти к поэзии в своём монументальном жизнеописании. Такой напрашивается ответ. Но он будет не совсем верным. У юного Иосифа Джугашвили было серьёзное увлечение - он писал стихи. Точно известно о шести его стихотворениях, которые в своё время оценил лучший грузинский поэт того времени и редактор влиятельной грузинской газеты Илья Чавчавадзе. Князь, боровшийся за национальную независимость Грузии, убеждал Сосо не оставлять занятия поэзией, но тот выбрал революцию и политическую деятельность. Илья Чавчавадзе оставался одним из немногих, о котором Иосиф Сталин хранил теплые воспоминания всю жизнь. И хотя Чавчавадзе в 1907-м году был убит именно революционерами, Сталин называл его «крупнейшей фигурой среди грузинских литераторов XIX и начала XX века» и как-то в беседе с режиссёром Чиаурели заметил: «Не потому ли мы проходим мимо Чавчавадзе, что он из князей?». Именно Чавчавадзе отобрал лучшие стихотворения 16-летнего семинариста Сосо Джугашвили и опубликовал их в тифлисской литературной газете «Иверия». Лучшее стихотворение Сталина Стихотворение будущего вождя СССР «Утро» в 1912 году вошло в учебник родного языка «Дэда Эна» и на протяжении долгих лет оставалось стихотворением, которое грузинская детвора заучивала одним из первых. Перевод не передает поэтичности рифм, их образности, присущим в звучании на родном языке. УТРО Раскрылся розовый бутон, Прильнул к фиалке голубой, И, легким ветром пробужден, Склонился ландыш над травой. Пел жаворонок в синеве, Взлетая выше облаков, И сладкозвучный соловей Пел детям песню из кустов: «Цвети, о Грузия моя! Пусть мир царит в родном краю! А вы учебою, друзья, Прославьте Родину свою! » (Иверия. 1895. №280 (на груз. языке)). В 1948 году это стихотворение вошло в хорошо иллюстрированную книгу, которая была издана тиражом 10 тысяч экземпляров. На русский язык «Утро» перевёл Николай Добрюха. В юные годы стать поэтами мечтают многие. Стремятся прославится и публиковаться в солидных изданиях, потом смиряются с реальностью, а в зрелом возрасте с улыбкой вспоминают свои юношеские пробы пера. Возможно, Иосиф Джугашвили мечтал и о поэтическом признании, ибо его стихи охотно публиковали грузинские журналы и газеты. Но честолюбивый Сосо выбрал другой путь - путь революционера. 1880-9 Поэтическая деятельность Иосифа Джугашвили продлилась всего четыре года - 1893 по 1896 годы. До сегодняшнего дня дошло только шесть написанных юным Сталиным стихов, которые были напечатаны в газетах «Квали» и «Иверия» в 1895-96 годах. Остальные рукописи его стихотворений безвозвратно утеряны. Каким образом? Объяснение можно было найти в архиве Тифлисской духовной семинарии, где учился Сталин. «В девять часов вечера в столовой инспектором была усмотрена группа воспитанников, столпившихся вокруг Джугашвили, что-то читавшего им. При приближении к ним Джугашвили пытался скрыть записку и только при настойчивом требовании обнаружил свою рукопись». В другой раз тот же инспектор силой отнял у семинариста Джугашвили тетрадь, откуда тот читал сокурсникам стихи. Далее было вот что: «Сам инспектор принёс керосин и заставил нечестивцев сжечь крамольную тетрадь». Почему вождь не позволил издать свои стихи В 1949 году Лаврентий Берия предпринял попытку втайне от Сталина к 70-летнему юбилею вождя издать его стихи 1890-х годов на русском языке в подарочном оформлении. Он отобрал для этой цели лучших переводчиков, среди которых были будущий нобелевский лауреат Борис Пастернак и замечательный поэт Арсений Тарковский. Один из переводчиков, ознакомившись с подстрочниками и не зная, кто их автор, сказал: «Заслуживают Сталинской премии первой степени». Но когда работа над переводами была в разгаре, последовал приказ того же Берия: деятельность прекратить. Сталин не захотел инициировать публикацию своих стихов. Шел он от дома к дому, В двери чужие стучал. Под старый дубовый пандури* Нехитрый мотив звучал. В напеве его и в песне, Как солнечный луч, чиста, Жила великая правда – Божественная мечта. Сердца, превращенные в камень, Будил одинокий напев. Дремавший в потемках пламень Взметался выше дерев. Но люди, забывшие Бога, Хранящие в сердце тьму, Вместо вина отраву Налили в чашу ему. Сказали ему: «Будь проклят! Чашу испей до дна!.. И песня твоя чужда нам, И правда твоя не нужна! » (Перевел с грузинского Л.Котюков) __________ *грузинский народный щипковый музыкальный инструмент типа лютни. Впрочем, есть версия, почему Сталин не захотел. Галина Нейгауз (невестка Пастернака) сообщает о телефонных разговорах поэта с вождем. Именно в ее рассказах фигурирует легендарное обращение Сталина к Пастернаку с просьбой прочесть и оценить стихи одного его друга. Поэт понял, что речь идет о стихах самого Сталина. «Через несколько дней Пастернаку привезли стихи. Стихи оказались довольно примитивные и неинтересные. Борис Леонидович мучительно думал, как ему об этом сказать, но звонка долго не было, и он успокоился, решив, что всё уже забыто. Неожиданно раздался звонок. И вот тут Пастернак решительно сказал, что стихи плохие и «пусть его друг лучше занимается другим делом, если оно у него есть». Помолчав, Сталин ответил: «Спасибо за откровенность, я так и передам! » После этого Пастернак ожидал, что однажды ночью за ним придут». Но, как говорят, была еще и фраза Сталина: «Оставьте этого небожителя в покое... ». ___________________ И Перейти к записи |